top of page

GETTING THE JOB

LE PREMIER EMPLOI

Exercice 1

Commencer par écouter la leçon en entier

BUSINESS ENGLISH
00:00 / 712:45:55

Exercice 4

Traduire la structure du texte en anglais

Allô...

Saisissez


  • 33
    Page 1

Exercice 2

Lire le texte à voix haute

GETTING THE JOB

Mrs. Hewitt: Hello...

Kate: Hi Mum, it’s Kate.

M: Hello, love, what a nice surprise! How are you?

K: Fine, Mum, fine! ... I’ve been offered the job!

M: Fantastic, Kate! But which one? You’ve been applying for
so many!

K: United Chocolate, of course, down in Bristol! As a junior
manager.

M: Congratulations, Kate! Have you accepted yet?

K: Not yet. I have until the end of the month, in fact, but I’m
not going to wait that long. I’m going to write the e-mail
this evening!

M: E-mail...?

K: Yes! If I accept the offer, they’ll send the official letter of
appointment with a contract.

M: OK, I get it... But you don’t want to wait and see whether
you get other offers first?

K: Certainly not. United Chocolate is the one I’ve wanted
from the very beginning.

M: Well your little brother will be very excited! When I told
him you might work for United Chocolate, he started
going on about all the free chocolate you’d be able to
get him!

K: Bless him! Is he there?

M: No, he’s still at school, practising with the cricket team for
next Saturday’s match.

K: And Dad?

M: He left this morning for San Diego... One of his medical
conferences!

K: San Diego?! Why do they always organise these
conferences in such exotic places?

M: I often wonder myself! But I suppose that Blackpool or
Southend-On-Sea don’t have quite the same ring to
them!

K: God, I wish I could go to San Diego or somewhere like
that.

M: But you will do, Kate, now that you’re a top executive in a
major multinational...

K: I said “junior manager” Mum, not “top executive”.

M: Yes, but it’s only a matter of time, isn’t it? ... Don’t forget to
ring your Dad.

K: I can’t afford to phone him on my mobile. It would cost a
fortune. And anyway, the time difference with California
must be at least eight hours.

M: Well send him an e-mail then. He’ll be delighted to hear
the news.

K: Will do. I must fly, now. I’ve got loads to do. I’ll see you
soon, on Ben’s birthday.

M: Great. And we’ll have a bottle of Champagne to celebrate
your appointment! Bye!

K: Bye, Mum. Bye...

Exercice 3

Traduire le vocabulaire en anglais

Avoir du cachet

Saisissez

  • 35
    Page 1

Exercice 5

Traduire le texte complet en anglais

LE PREMIER EMPLOI

Mme. Hewitt: Allô...

Kate: Bonjour, Maman, c’est Kate.

M: Bonjour, ma chérie, quelle bonne surprise! Comment ça va?

K: Très bien Maman, très bien! ... j’ai eu le poste!

M: C’est fantastique, Kate! Mais lequel? Tu as répondu à
tellement d’annonces!

K: United Chocolate, bien sûr, à Bristol! Comme cadre junior.

M: Félicitations, Kate! Tu as déjà accepté?

K: Pas encore. On m’a donné jusqu’à la fin du mois, en fait,
mais je ne vais pas attendre aussi longtemps. Je vais écrire
le courriel ce soir.

M: Le courriel?!

K: Oui! Si j’accepte l’offre, ils m’enverront la lettre officielle
d’engagement avec un contrat.

M: D’accord, j’ai compris... Mais tu ne veux pas attendre de
voir si tu as d’autres offres d’abord?

K: Sûrement pas. United Chocolate est celle que je voulais
depuis le tout début.

M: Eh bien ton petit frère sera aux anges! Quand je lui ai dit
que tu allais peut-être travailler pour United Chocolate, il a
commencé à parler de tout le chocolat gratuit que tu
pourrais lui avoir.

K: Sacré Ben! Il est trop mignon! Il est là?

M: Non, il est encore à l’école, et il s’entraîne avec l’équipe de
cricket pour le match de samedi prochain.

K: Et Papa?

M: Il est parti ce matin pour San Diego… Un de ses congrès
médicaux!

K: San Diego?! Pourquoi organisent-ils toujours ces congrès
dans des endroits aussi exotiques?

M: Je me pose souvent la même question! Mais je suppose
que Blackpool ou Southend-On-Sea n’ont pas tout à fait le
même cachet!

K: Oh là là, si seulement je pouvais aller à San Diego ou une
ville comme ça.

M: Mais tu vas y aller, Kate, maintenant que tu es cadre
supérieur dans une importante multinationale.

K: J’ai dit “cadre junior”, Maman, pas “cadre supérieur”.

M: Oui, mais ce n’est qu’une question de temps, non? ... N’oublie pas d’appeler ton père!

K: Je n’ai pas les moyens de l’appeler avec mon portable. Ça
me coûterait les yeux de la tête. Et de toute façon, il doit y
avoir au moins huit heures de décalage avec la Californie.

M: Envoie-lui un courriel alors. Il sera ravi d’apprendre la
nouvelle.

K: OK, je le ferai. Il faut que je me dépêche maintenant. J’ai
mille et une choses à faire. Je vous verrai bientôt, pour
l’anniversaire de Ben.

M: Parfait! Et on boira une bouteille de Champagne pour fêter
ton poste! Au revoir!

K: Au revoir, Maman. Au revoir...

GETTING THE JOB

Mrs. Hewitt: Hello...

Kate: Hi Mum, it’s Kate.

M: Hello, love, what a nice surprise! How are you?

K: Fine, Mum, fine! ... I’ve been offered the job!

M: Fantastic, Kate! But which one? You’ve been applying for
so many!

K: United Chocolate, of course, down in Bristol! As a junior
manager.

M: Congratulations, Kate! Have you accepted yet?

K: Not yet. I have until the end of the month, in fact, but I’m
not going to wait that long. I’m going to write the e-mail
this evening!

M: E-mail...?

K: Yes! If I accept the offer, they’ll send the official letter of
appointment with a contract.

M: OK, I get it... But you don’t want to wait and see whether
you get other offers first?

K: Certainly not. United Chocolate is the one I’ve wanted
from the very beginning.

M: Well your little brother will be very excited! When I told
him you might work for United Chocolate, he started
going on about all the free chocolate you’d be able to
get him!

K: Bless him! Is he there?

M: No, he’s still at school, practising with the cricket team for
next Saturday’s match.

K: And Dad?

M: He left this morning for San Diego... One of his medical
conferences!

K: San Diego?! Why do they always organise these
conferences in such exotic places?

M: I often wonder myself! But I suppose that Blackpool or
Southend-On-Sea don’t have quite the same ring to
them!

K: God, I wish I could go to San Diego or somewhere like
that.

M: But you will do, Kate, now that you’re a top executive in a
major multinational...

K: I said “junior manager” Mum, not “top executive”.

M: Yes, but it’s only a matter of time, isn’t it? ... Don’t forget to
ring your Dad.

K: I can’t afford to phone him on my mobile. It would cost a
fortune. And anyway, the time difference with California
must be at least eight hours.

M: Well send him an e-mail then. He’ll be delighted to hear
the news.

K: Will do. I must fly, now. I’ve got loads to do. I’ll see you
soon, on Ben’s birthday.

M: Great. And we’ll have a bottle of Champagne to celebrate
your appointment! Bye!

K: Bye, Mum. Bye...

Traduisez le texte en Anglais

bottom of page