top of page

AT THE BANK

A LA BANQUE

Exercice 1

Commencer par écouter la leçon en entier

Nelly is drivingState 1
00:00 / 01:04

Exercice 4

Traduire la structure du texte en anglais

Bon sang ! La banque est fermée et j’ai vraiment besoin d’argent !

Saisissez


  • 42
    Page 1

Exercice 2

Lire le texte à voix haute

AT THE BANK

Student: Good Lord! The bank is closed and I badly need
some cash! Do you know where I could cash my traveler’s
checks?

Kate: Perhaps you could go to a ‘bureau de change’... or
maybe a big hotel.

S: I can’t see one nearby. Besides, some hotels are reluctant
to do it if you’re not a customer... And I can’t expect this
type of service from the youth hostel where I’m staying...

K: Well, you could go to a shop and buy something and pay
for it with a traveller’s cheque...

S: ... And end up with a trinket I don’t need. I’m a student and
I’m on a tight budget. In other words, I’ve got to cut
corners, if you see what I mean…

K: I do! (slight pause)

S: I’m an art student and I’m not very comfortable with
figures…

K: Do you have a debit card?

S: Of course!

K: In that case, why don’t you try the ATM?

S: The what?

K: The ATM, automatic teller machine; the cashpoint, if you
prefer. Of course, it will cost you a little more than if you
changed your euros at the bank.

S: Yes, I can expect to pay some additional charges but in
times of hardship, one has to make the most of a bad job (
(chuckles)
… OK, here’s my Slovenian card.

K: Let me have a look at it! Yes, it’s a Visa card. The machine
will accept it.

S: (after inserting his card into the machine) Too bad, the only
two languages which are offered are Spanish and English.
It’ll have to be English. It says: “enter your PIN”. What is
that supposed to mean? You see, I don’t speak Spanish
and I’m not very fluent in English, especially when it comes
to business vocabulary.

K: I would hardly consider the word PIN as business
vocabulary! PIN means “personal identification number”.
In other words, you have to punch in your secret code
number.

S: (he does as he’s told – slight pause) – Now what?

K: You don’t want to deposit or put money in. Select “cash
withdrawal”. How much money do you want?

S: The equivalent of €100. But as I said, I’m not very good at
arithmetic…

K: That should keep you going for quite a while. Now, key in
that amount. (tongue in cheek) I hope you’re not
overdrawing…

S: That’s OK! I have an overdraft facility of €500 to help me
get through hard times but I don’t intend to use it.

K: In fact, it’s wrong to believe that banks allow you to
overdraw for free. Borrowing on overdraft costs money…
Now, press “confirm…” And bingo! Here comes your
money. Don’t forget your receipt.

S: (counting his money and pocketing it) Thanks for your
help! I don’t know what I would have done without you.

K: Don’t worry! We all have to learn. Actually, this is the bank
where I have my current account and I know it quite well.

Exercice 3

Traduire le vocabulaire en anglais

Assistant(e) de manager

Saisissez

  • 47
    Page 1

Exercice 5

Traduire le texte complet en anglais

A LA BANQUE

Etudiant : Bon sang ! La banque est fermée et j’ai vraiment
besoin d’argent ! Est-ce que vous savez où je pourrais
encaisser mes chèques de voyage ?

Kate : Vous pourriez peut-être aller dans un bureau de change
ou éventuellement un grand hôtel.

E : Je n’en vois pas dans le coin. Par ailleurs, certains hôtels
sont peu disposés à le faire si vous n’êtes pas client… Et je
ne peux pas demander ce genre de service à l’auberge de
jeunesse où je séjourne.

K : Eh bien, vous pourriez aller dans un magasin et acheter
quelque chose que vous paieriez avec un chèque de
voyage…

E : … Et me retrouver avec une babiole dont je n’ai pas besoin
! Je suis étudiant et j’ai un budget serré. En d’autres
termes, je dois me serrer la ceinture, si vous voyez ce que
je veux dire…

K : Je vois ! (après un bref silence)

E : Je fais des études artistiques et je ne me sens pas très à
l’aise avec les chiffres…

K : Avez-vous une carte bancaire ?

E : Bien sûr !

K : Dans ce cas, pourquoi ne pas essayer le guichet
automatique ?

E : Comment ?

K : Le guichet automatique, le point argent si vous préférez.
Bien sûr, ça vous coûtera un peu plus que si vous changiez
des euros dans une banque.

E : Oui, je peux m’attendre à quelques frais supplémentaires,
mais à la guerre comme à la guerre ! (rires) Tenez, voici ma
carte slovène.

K : Faites voir ! C’est une carte Visa. La machine l’accepte.

E : (après avoir introduit sa carte dans la machine) Dommage !
Les deux seules langues proposées sont l’espagnol et
l’anglais. Ce sera donc l’anglais. La machine dit : « Indiquez
votre PIN ». Qu’est-ce que ça peut bien vouloir dire ?
Voyez-vous, je ne parle pas l’espagnol et je ne parle pas
couramment l’anglais, surtout lorsqu’il s’agit d’anglais des
affaires…

K : J’ai du mal à mettre le mot PIN dans le vocabulaire des
affaires ! PIN signifie « numéro personnel d’identification ».
En d’autres mots, vous devez taper votre code secret.

E : (il fait ce qui lui a été dit – après une brève pause) Voilà ! Et
maintenant ?

K : Vous ne voulez pas faire un dépôt d’argent. Alors,
sélectionnez « retrait d’espèces ». Combien d’argent
voulez-vous ?

E : L’équivalent de cent euros, mais comme je l’ai déjà dit, je
ne suis pas très fort en calcul.

K : Cette somme devrait pouvoir durer quelque temps.
Maintenant, tapez la somme que je vous indique. (ironiquement)J’espère que vous ne vous mettez pas à
découvert…

E : Pas de danger ! J’ai droit à un découvert de 500 euros pour
m’aider en cas de difficulté, mais je n’ai pas l’intention de
l’utiliser.

K : En fait, on a tort de penser que les banques vous autorisent
un découvert gracieusement. Emprunter avec une
autorisation de découvert coûte cher… Maintenant appuyez
sur la touche « confirmer ». Ça y est ! Voilà l’argent.
N’oubliez pas votre reçu !

E : (comptant son argent et l’empochant)Merci de votre aide !
Je ne sais pas ce que j’aurais fait sans vous.

K : Pas de souci ! Nous avons tous besoin d’apprendre. En fait,
cette banque est celle où j’ai mon compte courant et je la
connais très bien.

AT THE BANK

Student: Good Lord! The bank is closed and I badly need
some cash! Do you know where I could cash my traveler’s
checks?

Kate: Perhaps you could go to a ‘bureau de change’... or
maybe a big hotel.

S: I can’t see one nearby. Besides, some hotels are reluctant
to do it if you’re not a customer... And I can’t expect this
type of service from the youth hostel where I’m staying...

K: Well, you could go to a shop and buy something and pay
for it with a traveller’s cheque...

S: ... And end up with a trinket I don’t need. I’m a student and
I’m on a tight budget. In other words, I’ve got to cut
corners, if you see what I mean…

K: I do! (slight pause)

S: I’m an art student and I’m not very comfortable with
figures…

K: Do you have a debit card?

S: Of course!

K: In that case, why don’t you try the ATM?

S: The what?

K: The ATM, automatic teller machine; the cashpoint, if you
prefer. Of course, it will cost you a little more than if you
changed your euros at the bank.

S: Yes, I can expect to pay some additional charges but in
times of hardship, one has to make the most of a bad job (
(chuckles)
… OK, here’s my Slovenian card.

K: Let me have a look at it! Yes, it’s a Visa card. The machine
will accept it.

S: (after inserting his card into the machine) Too bad, the only
two languages which are offered are Spanish and English.
It’ll have to be English. It says: “enter your PIN”. What is
that supposed to mean? You see, I don’t speak Spanish
and I’m not very fluent in English, especially when it comes
to business vocabulary.

K: I would hardly consider the word PIN as business
vocabulary! PIN means “personal identification number”.
In other words, you have to punch in your secret code
number.

S: (he does as he’s told – slight pause) – Now what?

K: You don’t want to deposit or put money in. Select “cash
withdrawal”. How much money do you want?

S: The equivalent of €100. But as I said, I’m not very good at
arithmetic…

K: That should keep you going for quite a while. Now, key in
that amount. (tongue in cheek) I hope you’re not
overdrawing…

S: That’s OK! I have an overdraft facility of €500 to help me
get through hard times but I don’t intend to use it.

K: In fact, it’s wrong to believe that banks allow you to
overdraw for free. Borrowing on overdraft costs money…
Now, press “confirm…” And bingo! Here comes your
money. Don’t forget your receipt.

S: (counting his money and pocketing it) Thanks for your
help! I don’t know what I would have done without you.

K: Don’t worry! We all have to learn. Actually, this is the bank
where I have my current account and I know it quite well.

Traduisez le texte en Anglais

bottom of page